Your customers, readers, media and advertisers will judge you by the quality of your translated copy. Poorly translated copy can destroy your reputation in an instant.
Your Magazine or Copy may be highly technical, creative or informative – your readers expect a high standard of translation – often slightly amended from the source copy and adapted for localised purposes. Badly translated copy can destroy your reputation in an instant. In many cases layout has to be redefined so that it not only reads well but looks good on the page.
Translation from English to non-English - Transcreation
To provide creative copy that is to be used in a non-English speaking region or market segment we use a service called transcreation. Transcreation is the adaptation of copy and design to make it fit for any market anywhere in the world.
This is achieved by employing thousands of copywriters all over the world who dismantle the text, taking it back to the brief and then re-assemble it for the new market region. This process includes the use of a dedicated design studio that is able to adapt almost anything including print, web and media projects.
Translation from non-English to English
To provide creative copy that is to be used in an English speaking region or market segment we use a service that takes into account the variances between English speaking markets. It is not just language but weights and measures etc that differ between various English speaking markets.
Experienced copywriters will ensure that your will receive the best level of translation possible.
Poorly Translated Copy can damage your reputation in an instant – do not leave it to chance and contact Pineapple Media - the magazine practice.
Contact Us >>